注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

韩玉印

游戏人生,没有实力;游戏文字,功底尚浅;自娱自乐,勉强凑合。

 
 
 

日志

 
 

[原创]交通牌近半英文出错,责任不能全推给厂家  

2016-02-27 09:42:37|  分类: 法制 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

交通牌近半英文出错,责任不能全推给厂家

  看这样的英文翻译,老外会不会晕?近日,郑州火车站周边新树立了一百多块交通指示牌,成了“路痴”的新福音,外地市民再也不用担心在火车 站附近迷路了。这些指示牌,绿底白字,汉字下方配有英文翻译。但,昨日有市民发现,指示牌上的英文翻译错误百出。记者走访发现,这一百多块指示牌上,近半 出现翻译错误,仅二七广场就有三种翻译。(12月24日大河报)

  本来想洋气一把,没成想却出了洋相。如果说近半交通指示牌的英文翻译出错,是被厂家的英语水平坑了,笔者却另有看法,认为是“见傻子不坑有罪”。

  虽然多次跟厂家强调,要求他们要按照国际标准,找专业的翻译人才把关,千万不要出洋相,不要闹笑话。但是,作为指示牌的负责单位郑州火车站地区管理委员会,也应该多长一个心眼,“你办事我放心”,被人卖了还帮着数钱的事,万万不能干。即使本单位没有明白人,至少在验货的时候,找一位明白人帮忙看看,不能一手交钱一手交货两清。

  看这样的英文翻译,老外会不会晕,咱管不了那么多,被厂家的英语水平坑了的其实不止管委会,正因为这种翻译小学生看了可能都会笑,才是最大的“受害者”。众所周知,正因为孩子刚刚学到了“三脚猫”的功夫,才最愿意在家长面前嘚瑟,当他们看到这样的错误,又缺乏质疑“政府”的勇气,才最纠结,弄不好很可能还会发生“劣币驱逐良币”,“鸠占鹊巢”的可能。

  交通牌指示牌近半英文出错,还处于纠错阶段,管委会欢迎市民纠错。这倒是一个不错的主意,谁来为“纠错”埋单,这不是“空手套白狼”吗?是“见傻子不坑有罪”的“活学活用”吗?

  评论这张
 
阅读(2)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017